Wang Yizhu

Wang Yizhu (simplified Chinese: 王以铸; traditional Chinese: 王以鑄; pinyin: Wāng Yǐzhù; born 1925) is a Chinese translator and scholar. Wang masters Chinese, classical Greek, Latin, English, French, German, Japanese, Russian, Spanish and Hebrew.[1] In the Chinese academic society, he was accounted as the only scholar who has the ability to talk with Qian Zhongshu in different languages.

Wang Yizhu
Native name
王以铸
Born1925 (age 9495)
Tianjin, Republic of CHina
Resting placeBeijing
OccupationTranslator, scholar
LanguageChinese, classical Greek, Latin, English, French, German, Japanese, Russian, Spanish, Hebrew
Alma materPeking University
Period1949 - present
GenrePoem
Notable worksAnnals
SpouseCui Miaoyin

Biography

Wang was born in a wealthy family in Tianjin in 1925. During his childhood, Wang lived in Tianjin concession, he learned English and French by himself.[1]

Wang was a graduate student in English language at the Peking University, he stayed at home learned Japanese, German and Italian by himself about seven years.[1]

During the Chinese Civil War, Wang taught at Tianjin Nankai School.[1]

After the founding of the Communist State, Wang worked in the People's Literature Publishing House.[1]

In 1966, the Cultural Revolution was launched by Mao Zedong, Wang was sent to the May Seventh Cadre Schools to work in Xianning.[1]

Translations

  • Histories (《历史》)[2]
  • Annals (《编年史》)[3]
  • The History of War (《战争史》)[4]
  • History of the Ancient Oriental (《古代东方史》)[5]
  • History of the Ancient Roman (《古代罗马史》)[6]
  • (撒路斯提乌斯《喀提林阴谋:朱古达战争》)[7]
  • (谢·勒·乌特琴柯《凯撒评传》》)[8]
  • (特威兹穆尔《奥古斯都》》)[9]
  • Collected Works of Goethe and Schiller (Johann Wolfgang von Goethe and Johann Christoph Friedrich von Schiller) (《歌德席勒叙事谣曲选》)
  • Tsurezuregusa (Yoshida Kenko) (《徒然草》)
  • Poetry of Wilde (Oscar Wilde) (《王尔德诗歌》)

Awards

  • Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)[10]

Personal life

Wang married translator Cui Miaoying (崔妙音), she was a graduate student in English language at the Furen Catholic University, she masters English, French and German.[11]

gollark: What do you wish to do? I fear security issues from this.
gollark: It was picked arbitrarily.
gollark: Gaze upon C™ and its beeoidality.
gollark: RPNCalc derivatives.
gollark: No. This server does stuff I'm interested in.

References

  1. 我翻译了一部诗集. infzm.com (in Chinese). 2008.
  2. 希罗多德 (1959-06-01). 《历史》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100023511.
  3. 塔西坨 (2011-07-01). 《编年史》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100082150.
  4. 普罗科匹乌斯 (2010-03-01). 《战争史》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100043618.
  5. 阿甫基耶夫 (2011-12-24). 《古代东方史》 (in Chinese). Shanghai: Shanghai Century Publishing Group. ISBN 9787545805062.
  6. 科瓦略夫 (2011-10-17). 《古代罗马史》 (in Chinese). Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House. ISBN 9787545804577.
  7. 撒路斯提乌斯 (1994-11-01). 《喀提林阴谋:朱古达战争》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100022019.
  8. 谢·勒·乌特琴柯 (2010-04-01). 《凯撒评传》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. ISBN 9787100066518.
  9. 《奥古斯都》 (in Chinese). Beijing: Commercial Press. 2010-03-01. ISBN 9787100066389.
  10. 118位资深翻译家获表彰 中国译协使用新名称(组图) (in Chinese). Sina. 2004.
  11. 王以铸 学问的乐趣. Hexun (in Chinese). 2012.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.