Thuật hoài

Thuật hoài (literally: Express) is one of two poems which are still exist of Phạm Ngũ Lão (1255-1320), a famous general of Trần dynasty.

Introduction

This is a seven-word four-line poem (Vietnamese: thất ngôn tứ tuyệt) written by Hán word. Its composition time is not known.[1]

  • Han word version
橫槊江山恰幾秋
三軍貔虎氣吞牛
男兒未了功名債
羞聽人間說武侯
  • Hán-Việt Spelling:
Thuật hoài
Hoành sóc giang sơn kháp kỷ thu,
Tam quân tì hổ khí thôn ngưu.
Nam nhi vị liễu công danh trái,
Tu thính nhân gian thuyết Vũ hầu.
  • Translation:
Express
Kept the spear transversely in homeland for many years,
Three Squad is as tough as tiger and leopard, Ch'i is strong enough to gulp a buffalo (or Ch'i is so strong that can overwhelm Taurus constellation).
As a man who did not pay honor doubt,
Then he will be ashamed to hear about Zhuge.

Notes

  1. It is thought to be composed in second Mongol Resistance (1285).
gollark: So, be scared then do nothing about it?
gollark: ...
gollark: Because 2% or more people dying is quite bad. I do think the reactions have been bad though.
gollark: Also, the death rate is higher. Waaaay higher if hospitals are overloaded.
gollark: Also, I've heard GPS will lose accuracy within a few months if there's nobody maintaining it, though you could compensate for this if you had a point with a fixed known location and probably GPS expert.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.