Through a Glass, Darkly (Gaarder novel)

Through A Glass, Darkly (original Norwegian title: I et speil, i en gåte) is a novel by Norwegian author Jostein Gaarder published in 1993. An award-winning film adaptation was released in 2008. The title is a phrase from the First Epistle to the Corinthians, one of the epistles by Paul the Apostle.

Through a Glass, Darkly
AuthorJostein Gaarder
Original titleI et speil, i en gåte (In a mirror, in a riddle)
CountryNorway
LanguageNorwegian
Genreyoung adult, philosophy

Book

The book won the author the Norwegian Booksellers' Prize for 1993,[1] and has sold more than two million copies worldwide.[2] In 1996, a German translation Durch einen Spiegel, in einem dunklen Wort won the Buxtehude Bull award for youth literature.[3]

Summary

The book describes a series of conversations between Cecilia, a girl lying ill in bed with terminal cancer, and Ariel, an angel who stepped in through her window, on the meaning of life.

Film

The book was adapted to the screen by director Jesper W. Nielsen in 2008, entitled, like the book, I et speil, i en gåte. Marie Haagenrud played the leading character, Cecilia, and Aksel Hennie played the angel Ariel. The film won the Amanda Award for the best children's film for 2009.[4]

gollark: Unary operators are NOT real.
gollark: fib(x)=0 - x, obviously.
gollark: Are you trying to make me learn K?
gollark: What?
gollark: No, send them to me.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.