The Fly in the Soup

The story of the fly that fell into the soup while it was cooking was a Greek fable recorded in both verse and prose and is numbered 167 in the Perry Index. Its lesson was to meet adverse circumstances with equanimity, but it was little recorded after Classical times.

Pirro Ligorio's design for the fable of "The Fly (Musca) in the Soup"

The fable

A fly falls into a soup pot and reflects before drowning, "I have eaten, I have drunk, I have taken a bath; if I die, what do I care?"[1] Babrius records a variant in which it is a mouse that accepts its end in this philosophical way.[2] Commenting on the fable, Laura Gibbs[3] compares the dying mouse’s thoughts with a similar sentiment at the end of Horace's Epistle to Florus: "You have played enough, eaten and drunk enough, it is time for you to leave" (Lusisti satis, edisti satis, atque bibistis: tempus abire tibi est).[4]

In the Renaissance, the neo-Latin poet Gabriele Faerno included the version told of a fly in his Centum Fabulae (1563), ending on the advice to accept necessity with good grace.[5] This assured the fable’s continuity through many reprints into the 19th century. Charles Perrault translated Faerno’s work into French verse in 1699 and Pierre de Frasnay included an independent version of the fable of the fly (La Mouche) in his Mythologie ou recueil des fables grecques, esopiques et sybaritiques (Orléans, 1750). Perrault’s translations, after going through several editions, were included jointly with Faerno’s originals in a London edition of 1743,[6] while De Frasnay’s poem was included in Ésope en trois langues (Paris, 1816), where it was preceded by a Greek prose version and Faerno’s Latin.[7] There was also a slightly earlier Latin prose version of the fable of the fly in Francesco de Furia's Fabulae Aesopicae (Florence, 1809), again preceded by its Greek version.[8]

gollark: Also, decimal points would likely break basically everything in existence.
gollark: *But* would also probably make the user experience worse than just using a bit of the GPU.
gollark: I'm not sure if that would be better or worse than people wasting GPU power; it would possibly even it out a little?
gollark: Maybe you could use algorithms designed to only run on CPUs decently?
gollark: I mean, partly ploughed into names.

References

  1. Francisco Rodríguez Adrados, History of the Graeco-latin Fable vol.3, Brill 2003, p.236
  2. The Fables of Babrius, trans. John Davies, London 1860, Fable 60
  3. Aesop’s Fables, A new translation by Laura Gibbs, Oxford University 2002, Fable 452
  4. Loeb edition, Epistles II.2, lines 214-5
  5. Fable XIV, p.36
  6. Google Books
  7. pp. 419-20
  8. Fable 117, pp.311, 505
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.