Sylvia Li-chun Lin

Sylvia Li-chun Lin is a Taiwanese-born Chinese–English translator and a former associate professor of Chinese at the University of Notre Dame. She has translated over a dozen novels with her husband Howard Goldblatt.

Sylvia Li-chun Lin
Born
Spouse(s)Howard Goldblatt
Academic background
Alma mater
Academic work
Institutions
Chinese name
Traditional Chinese
Simplified Chinese

Awards

Works

Translations

Author English title Original title Notes
Chu T’ien-wenNotes of a Desolate Man荒人手記with Howard Goldblatt
Bi FeiyuThe Moon Opera青衣
Three Sisters玉米
Massage推拿
Liu ZhenyunThe Cook, the Crook, and the Real Estate Tycoon我叫刘跃进
I Did Not Kill My Husband我不是潘金莲
Remembering 1942温故一九四二
Shih Shu-chingCity of the Queen她名叫蝴蝶
Li AngThe Lost Garden迷園
AlaiThe Song of King Gesar格萨尔王
Red Poppies尘埃落定
Xi Ni ErThe Ernest Mask认真面具
Li Yung-p'ingRetribution: the Jiling Chronicles吉陵春秋
Mo YanShifu, You'll Do Anything for a Laugh师傅越来越幽默
Song YingApricot's Revenge杏烧红
BeilaThe Cursed Piano魔咒钢琴
You JinTeaching Cats to Jump Hoops听, 青春在哭泣

Academic

  • Representing Atrocity: The 2/28 Incident and White Terror in Fiction and Film. Columbia University Press. 2007. ISBN 978-0-231-14360-8.
  • Documenting Taiwan on Film: Issues and Methods in New Documentaries. Routledge. 2012. ISBN 978-0-415-68511-5. (co-edited with Tze-lan D. Sang)
gollark: The existence of things like "multiple countries" does kind of stop ultra-high tax rates on the very rich working.
gollark: Regressive means the tax % drops as income does, which is... not what flat tax is.
gollark: You know those are definitionally different things?
gollark: > flat tax> regressive tax
gollark: That sounds nice, though there'll inevitably be other taxes tacked on top.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.