Spring Lament

Spring Lament (春怨) is a 5 word jueju (五言绝句) poem written by Jin Changxu (金昌绪) during the late Tang Dynasty. This is historically the only poem attributed to him. It is a notable example of the genre as it clearly illustrates various important techniques associated with jueju. The poem is about a woman longing for her husband who is on a far away campaign in Liaoxi.

The Poem

Traditional Chinese
Simplified Chinese
English translation

春怨

打起黃鶯兒
莫教枝上啼
啼時驚妾夢
不得到遼西

春怨

打起黄莺儿
莫教枝上啼
啼时惊妾梦
不得到辽西

"Spring Lament"

Hit the yellow oriole perch,
Curb its singing on the branch.
The song broke my dream,
And kept me from Liaoxi!

Critical appreciation

The words and expressions in the poem are lively like that in folk songs. And they are stitched tightly together with the images one after another. The resulting 4 line poem is a single cohesive unit which cannot be separated. In composing 5 word jueju verse, there are two types. One type is "one line one concept" 一句一意. Du Fu was the master of this type where each line can stand on its own. The other is "one poem one concept" 一篇一意. This poem represents the second type where every line is critical to the central vision presented by the poem.

Read as two couplets, the first couplet is about oriole songs. The second couplet turns the subject to the woman. This change in focus beginning with the third line is another "rule" for 5 word jueju.

From another viewpoint, the central meaning of the poem is revealed layer by layer as each line is read. Each line raises a question which is answered in the next. That line in turn raises another question, and so on. This poetic technique is known as "sweep and renew" 扫处还生. As each line sweeps away a question it presents a new one.

The first line begs the question "why hit the orioles' perch"? After all it is a happy sign of spring. The second line answers to stop the singing. But that raises another question, why? Most people like the orioles' singing. The third line tells of the interrupted dream, but why is it important? The last line gives the final answer, she was going to see her husband in her now lost dream. Yet that final answer raises larger questions. What kind of quest sends her man so far away to Liaoxi, beginning of the Silk Road? what of the Emperor who sets such a quest? and what is the ultimate meaning of such a quest? The reader is left such questions to ponder.

gollark: Make an alt and be restricted on it.
gollark: Yes, but you clearly said to not consider anything common knowledge.
gollark: Do you really want all papers to have to explain the fundamentals of chemistry or whatever?
gollark: You can't consciously see but can apparently unconsciously catch things or avoid obstacles using, presumably, available visual input being routed somewhere else.
gollark: Blindsight is really cool and weird (I read a Wikipedia page on it yesterday and am thus an expert).

References

  • Beckwith, Christopher I. (2009): Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present. Princeton: Princeton University Press. ISBN 978-0-691-13589-2.
  • Cai, Zong-qi (2007-12-14). "Recent-Style Shi Poetry: Pentasyllabic Regulated-Verse". In Zong-qi Cai (ed.). How to Read Chinese Poetry. New York City: Columbia University Press. pp. 161–180. ISBN 0-231-13941-1.
  • Egan, Charles (1993). "A Critical Study of the Origins of Chüeh-chü Poetry" (PDF). Asia Major. 3rd ser. 6 (pt. 1): 83–125.
  • Egan, Charles (2007-12-14). "Recent-Style Shi Poetry". In Zong-qi Cai (ed.). How to Read Chinese Poetry. New York: Columbia University Press. pp. 199–225. ISBN 0-231-13941-1.
  • Tian, Xiaofei (2007-12-14). "Pentasyllabic Shi Poetry: New Topics". In Zong-qi Cai (ed.). How to Read Chinese Poetry. New York City: Columbia University Press. pp. 141–157. ISBN 0-231-13941-1.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.