Sophie Hughes
Sophie Hughes is a literary translator who works chiefly from Spanish to English. She is known for her translations of contemporary writers such as Laia Jufresa, Rodrigo Hasbún, Alia Trabucco Zerán [1] and Fernanda Melchor.
Sophie Hughes | |
---|---|
Born | Sophie Hughes |
Nationality | British |
Occupation | Translator |
Her translation of Alia Trabucco Zerán's The Remainder was shortlisted for the 2019 Man Booker International Prize.[2] In 2020 she was shortlisted for the International Booker Prize with Hurricane Season by Fernanda Melchor.[3]
In 2020 she co-edited with Sarah Cleave Europa28: Writing by Women on the Future of Europe, published by Comma Press in collaboration with Hay Festival and Womarts.
Translated Works
- Hurricane Season by Fernanda Melchor
- An Orphan World by Giuseppe Caputo (with Juana Adcock)
- Mac and His Problem by Enrique Vila-Matas (with Margaret Jull Costa)
- The Remainder by Alia Trabucco Zerán
- The Hole by José Revueltas (with Amanda Hopkinson)
- Affections by Rodrigo Hasbún
- Umami by Laia Jufresa
- The Sorrows of Mexico by Lydia Cacho et al. (contributor)
- The Boy Who Stole Attila's Horse by Iván Repila
- Still the Same Man by Jon Bilbao
Recognition
- 2020: Shortlisted for the International Booker Prize : translation of Hurricane Season by Fernanda Melchor. (Fitzcarraldo Editions, UK, 2020; New Directions, US, 2020)
- 2020: Longlisted for the International Booker Prize : co-translation of Mac and His Problem by Fernanda Melchor with Margaret Jull Costa. (Harvill Secker, UK, 2019; New Directions, US, 2019)
- 2019: Shortlisted for the Premio Valle Inclán: translation of The Remainder by Alia Trabucco Zerán (And Other Stories, UK, 2018; Coffee House Press, US, 2019)
- 2019: Shortlisted for the Man Booker International Prize : translation of The Remainder by Alia Trabucco Zerán. (And Other Stories, UK, 2018; Coffee House Press, US, 2019)
- 2018: PEN Translates award: translation of An Orphan World by Giuseppe Caputo (Charco Press, 2018), which she co-translated with Juana Adcock
- 2018: PEN Translates award: translation of Hurricane Season by Fernanda Melchor (Fitzcarraldo Editions, 2020; New Directions, US, 2020)
- 2018: Longlisted for National Translation Award in Prose: translation of Affections by Rodrigo Hasbún
- 2017: PEN/Heim Translation Grant Fund Recipient to translate The Remainder, debut novel of Chilean writer Alia Trabucco Zerán
- 2017: Shortlisted for Best Translated Book Award for translation of Laia Jufresa's Umami. (Oneworld Publications, 2016)
- 2016: PEN Translates award: translation of Laia Jufresa's Umami. (Oneworld Publications, 2016)
- 2016: PEN Translates award: translation of Rodrigo Hasbún, Affections (Pushkin Press, 2016)
- 2015: British Centre for Literary Translation Prose Mentorship
gollark: Unfortunately all my networking infrastructure works with CConly.
gollark: "Need"? Probably not.
gollark: It could, except something seems to make the comparator detect power buffer and not heat.
gollark: "Need"?
gollark: The TIS-3D controller reads in power buffer levels via a comparator and outputs a redstone signal.
References
- Bio
- "2019 longlist announced- Man Booker International Prize | The Booker Prizes". thebookerprizes.com. Retrieved 2020-06-26.
- "The International Booker Prize 2020 | The Booker Prizes". thebookerprizes.com. Retrieved 2020-06-26.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.