Sockerbagaren

Sockerbagaren, is a Danish song rewritten by Alice Tegnér. Tegnér's version was published in volume 3 of Sjung med oss, mamma! in 1895.

"Sockerbagaren"
Song
LanguageDanish, Swedish
Published1895 (1895) (Tegnér version)
Genrechildren, Christmas
Songwriter(s)Anonymous, Alice Tegnér
Composer(s)Alice Tegnér
The song lyrics refer to a pastry chef.

Song lyrics refer to a pastry chef. The final lines were originally; Och har du pengar så kan du få, men har du inga så får du gå. Elsa Beskow, who illustrated many of Alice Tegnér's songbooks, is said to have disliked this, and proposed instead the lyrics with snäller and stygger.[1] The song is heavily associated with Saint Lucy and Christmas, with references to "Christmas tree" decorations and "gingerbread".

Publications

  • Sjung med oss, Mamma! 3, 1895
  • Nu ska vi sjunga, 1943, under the lines "Andra vackra sånger och visor".

Recordings

An early recording is dated February 1901, with children’s voices and female speaking, but was never released commercially.[2] Another early recording was done by a girls' choir in Solna in April 1931 and released in November that year.[3] In 1990 the song was released by Kurt Olsson with Damorkestern at Julkurt med damorkestern[3] and the writers Anders Jacobsson and Sören Olsson on God jul från Bert och Sune[4]

The song has also been recorded in Spanish by Maria Llerena as "El dulcero" on 1988 album Chiquitico mio.[5]

Other versions

  • The song has been parodized, as Punkrockaren (from the Lindeman’s Punkrockare Trindeman Lindeman) and En pilsnerdrickare.
  • Trazan och Banarne performed the song lyrics to the melody of Some of These Days, which even Kerstin Axelsson and Margaretha Evmark did in 2007.[6]
gollark: But it *looks* more complicated.
gollark: Yes.
gollark: ```lualoadstring "LuaQ\000\000\000\000\000=lua\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000A@\000\000K€À\000ÁÀ\000\000\000\\€\000K€À\000Á@\000\000\\€\000KÀÁ\000\\€\000K\000Â\000Á@\000\\€€€\000€\000\000EÀ\000F\000Ã\000€\000\000\000\\@\000\000€\000\r\000\000\000\000\000\000H\000\000\000\000H3LL0 W0RLD\000\000\000\000gsub\000\000\000\0003\000\000\000\000E\000\000\000\0000\000\000\000\000O\000\000\000\000lower\000\000\000\000sub\000\000\000\000\000\000\000\000@\000\000\000!\000\000\000\000io\000\000\000\000write\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000m\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000\000"()```
gollark: I feel like if you're trying to transmit recursive tables over networks you should reevaluate your program.
gollark: `{os.pullEvent()}`

References

  1. Birgitta Hellsing, Magdalena Hellquist (2005). Bevingat: från Adam & Eva till Köttberget (new edition] ed.). Bonnier.
  2. "Sockerbagaren" (in Swedish). Svensk mediedatabas. Retrieved 17 May 2011.
  3. "Sjung med oss mamma. Del 1" (in Swedish). Svensk mediedatabas. Retrieved 17 May 2011.
  4. "God jul från Bert och Sune" (in Swedish). Svensk mediedatabas. 1990. Retrieved 17 May 2011.
  5. "El dulcero" (in Swedish). Svensk mediedatabas. 1988. Retrieved 19 May 2011.
  6. "Kom igång med teckensång. 2" (in Swedish). Svensk mediedatabas. Retrieved 19 May 2011.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.