Mu isamaa on minu arm
"Mu isamaa on minu arm" ("My Fatherland is My Love") is an Estonian poem by Lydia Koidula. The poem was first set to music for the first Estonian Song Festival in 1869 by Aleksander Kunileid.
by Lydia Koidula | |
Original title | Mu isamaa on minu arm |
---|---|
Country | |
Language | Estonian |
Estonian Wikisource has original text related to this article: |
"Mu isamaa on minu arm" became a very popular patriotic song when a new melody was written by Gustav Ernesaks in 1944.[1] Since 1947, it is always performed at the ending of the Song Festival "Tallinna üldlaulupidu". The song may be confused with the Estonian national anthem because of the similar title and opening notes. During the Soviet regime, "Mu isamaa on minu arm" became something of an unofficial national anthem.[2]
English version (non-literal)
My fatherland is my love,
To whom I've given my heart.
To you I sing, my greatest happiness,
My blossoming Estonia!
Your pain boils in my heart,
Your pride and joy makes me happy,
My fatherland, my fatherland!
My fatherland is my love,
I shall never leave him,
Even if I must die a hundred deaths
Because of him!
Though foreign envy slander you,
You still live in my heart,
My fatherland, my fatherland!
My Fatherland is My Love,
And I want to rest,
To lie down into your arms,
My sacred Estonia!
Your birds will sing sleep to me,
Flowers will bloom from my ashes,
My fatherland, my fatherland!
Estonian version
Mu isamaa on minu arm,
Kel südant annud ma.
Sull' laulan ma, mu ülem õnn,
Mu õitsev Eestimaa!
Su valu südames mul keeb,
Su õnn ja rõõm mind rõõmsaks teeb,
Su õnn ja rõõm mind rõõmsaks teeb
Mu isamaa, mu isamaa!
Mu isamaa on minu arm,
Ei teda jäta ma,
Ja peaksin sada surma ma
See pärast surema!
Kas laimab võõra kadedus,
Sa siiski elad südames,
Sa siiski elab südames,
Mu isamaa, mu isamaa!
Mu isamaa on minu arm,
Ja tahan puhata,
Su rüppe heidan unele,
Mu püha Eestimaa!
Su linnud und mull' laulavad,
Mu põrmust lilled õitsetad,
Mu põrmust lilled õitsevad,
Mu isamaa, mu isamaa!
Notes and references
- Paul Rummo, "Ühe laulu lugu" – Looming 1961, nr 1, lk 111–128 ja Paul Rummo raamatus "Mitme laulu lood" (uurimusi, kõnesid mälestusi), ER 1969, lk 25–53