Louis Iribarne
Louis Iribarne is a Canadian translator of Polish into English. He has translated works by Witold Gombrowicz, Stanisław Lem, Czesław Miłosz, Bruno Schulz and Stanisław Ignacy Witkiewicz. He has also taught Polish and Russian literature at the University of Toronto, where he retired in 1998.[1]
Bibliography
- Louis Iribarne, "Babel's 'Red Cavalry' as a Baroque Novel," Contemporary Literature, vol. 14, no. 1 (winter, 1973), University of Wisconsin Press, pp. 58–77.
- Stanisław Lem, The Chain of Chance, translated from the Polish by Louis Iribarne, Evanston, Illinois, Northwestern University Press, 1975.
- Czesław Miłosz, The Issa Valley, translated from the Polish by Louis Iribarne, New York, Farrar Straus Giroux,1981.
- Stanisław Ignacy Witkiewicz, Insatiability, translated by Louis Iribarne, Evanston, Illinois, Northwestern University Press, 1996.
- Czesław Miłosz, The Land of Ulro, translated by Louis Iribarne, Farrar, Straus and Giroux Paperbacks, May 2000.
gollark: I don't actually like Matrix much myself.
gollark: Oh, you were talking about that.
gollark: It hasn't really taken off because the centralised things have network effects.
gollark: Mastodon?
gollark: Sell procedurally generated zip bombs.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.