Louchébem

Louchébem or loucherbem (French pronunciation: [luʃebɛm]) is Parisian and Lyonnaise butchers' (French boucher) slang, similar to Pig Latin and Verlan. It originated in the mid-19th century and was in common use until the 1950s.

Process

The louchébem word-creation process resembles that of largonji, verlan, and javanais, in that existing words are camouflaged according to a set of rules. Strictly speaking, louchébem is a more rigid variety of largonji in which the ending -èm is obligatory. Largonji substitutes l for the consonant or consonant cluster at the beginning of the word, or, if the word begins with an l or a vowel, the second syllable; the initial consonant is then reattached to the end of the word along with a suffix particular to the argot: -ji [ʒi], -oc [ɔk], -ic [ik], -uche [yʃ], -ès [ɛs], or in the case of louchébem, -em/ème [ɛm].

Note that louchébem is first and foremost an oral language, and spelling is usually phoneticized.

History

Despite the name, louchébem seems to have been created not by butchers but by inmates at Brest Prison, with records dating back to 1821.[1]

Edmund Clerihew Bentley used the language as a plot point in his 1937 short story "The Old-Fashioned Apache".

During the Nazi occupation louchébem was used by Parisian members of the Resistance.

Even today, louchébem is still well-known and used among those working at point-of-sale in the meat retail industry. Some words have even leaked into common, everyday use by the masses; an example is the word loufoque, meaning "eccentric".

Examples

Here are a few example Louchébem words.

EnglishFrenchLouchébem
slangl'argotlargomuche
butcherboucherlouchébem
customerclientlienclès
coffeehousecafélafécaisse
(don't) understandcomprendre (pas)lomprenquès (dans le lap)
woman (lady)femme (dame)lemmefé (lamdé)
blundergaffelafgué
boy/waitergarçonlarçonguesse
Roma (ethnicity)gitanlitjoc
leg (of mutton, etc.)gigotligogem
insanefoulouf; loufoque; louftingue
porkporclorpic
mackerelmaquereaulacromuche
Sir; Mister; gentlemanmonsieurlesieurmique
piecemorceaulorsomique
on top (of)pardessuslardeuss (lardeussupem)
excuse me?; sorrypardonlardonpem
to talkparlerlarlépem
managerpatronlatronpuche
tippourboirelourboirpem
bagsaclacsé
expensivecherlerche; lerchem (often in the negative, as pas lerchem)
sneakilyen douceen loucedé; en loucedoc
walletportefeuillelarfeuille; lortefeuillepem
thief, crookfilouloufiah
knifecouteaulouteaucé

There is another French argot called largonji, which differs from louchébem only in the suffix that is added (-i instead of -em); the term is derived from jargon.[2]

Notes

  1. Françoise Robert L'argenton. "Larlépem largomuche du louchébem. Parler l'argot du boucher". Retrieved 6 Jan 2016.
  2. Valdman, Albert (May 2000). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire". The French Review. American Association of Teachers of French. 73 (6): 1179–1192. JSTOR 399371.

Bibliography

  • Marcel Schwob, Étude sur l’argot français. Paris: Émile Bouillon, 1889.
gollark: *has no laptop*
gollark: No.
gollark: Yay?
gollark: (I'll check in maybe 20 minutes.
gollark: (As in, some messages are dropped?)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.