Lloyd Haft
Lloyd Haft (born November 9, 1946 in Sheboygan, Wisconsin, USA) is an American-born Dutch poet, translator, and sinologist. He has been living in the Netherlands since 1968.[1] Haft was educated at Harvard College and Leiden University. His translations into Dutch include works by Wallace Stevens and Hart Crane. He has translated Gerrit Kouwenaar, H. H. ter Balkt, Anton Ent, Bian Zhilin, Zhou Mengdie, Yang Lingye, and Lo Fu into English.
Awards
- Ida Gerhardt Poëzieprijs for De Psalmen (2004)
- Jan Campert Prize for Atlantis (1994)
Bibliography
Books in English (selection)
- 2006 – Zhou Mengdie's Poetry of Consciousness
- 2005 - Formosa
- 2002 - Where does old light go? / Wohin geht altes Licht?
- 2000 – The Chinese Sonnet. Meanings of a Form
- 1998 – Where is the body that will hold?
- 1996 – Anthropos
- 1993 – Atlantis
- 1981 – Pien Chih-lin (revised 1983, second printing, 2011)
gollark: That one's neat.
gollark: People are stupid and will blatantly ignore warnings.
gollark: I do somewhat blame drivers for being stupid with it, but realistically they should have predicted that if you call something "autopilot" and it does *some* of the driving work **people will get complacent**.
gollark: yeß.
gollark: If it is not fully self driving, it should not be called "autopilot".
References
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.