Leyden Manuscript
The Leyden manuscript (Dornskrid Leiden) is the name usually given in Breton studies to a four-page leaflet ("bifolio") kept in the library of Leiden University in the Netherlands (shelfmark: Vossianus latinus folio 96 A). It is a fragment of a Latin medical treatise dating from the 9th or late 8th century in which two Irish words appear and about thirty Old Breton words.
Description
Pierre-Yves Lambert thus describes the place held by Breton in this text:
Vossianus lat. 96 A has the peculiarity of including Old Breton not in the glosses, but in the main text: it is one of the few documents where the vernacular language is not restricted to secondary use. Nevertheless, Old Breton only intervenes on one page of this bifolio and there it remains subordinate to Latin insofar as it is simply technical words (names of plants, preparations) which are substituted for the corresponding Latin words.
From a literary point of view, he adds:
Leiden's medical fragment is doubtless not typically Breton in the subject: it is a question of ancient or medieval Latin recipes that are constantly being copied in monasteries.
Some examples of the Breton words found in the manuscript:
- aball: apple
- barr: branch
- caes: search
- colænn: holly
- dar: oak
- guern: alder tree
- hisæl-barr: mistletoe
- penn: head
- scau: elder tree
- spern: thorn (hawthorn, plum tree)
Sources
- Stokes, Whitley (1897). "A Celtic Leechbook". Zeitschrift für celtische Philologie [Journal of Celtic Philology]. 1: 17–25. Retrieved 6 December 2019. [This article contains a transcription of the manuscript (pp. 18-21) followed by a glossary (pp. 21–25).]
- Lambert, Pierre-Yves (1986). "Le fragment médical latin et vieux-breton du manuscrit de Leyde, Vossianus lat. f°96 A". Bulletin de la Société archéologique de Finistère (in French). 65: 315–327.
- Stuart, Heather (1979). "A Ninth Century Account of Diets and Dies aegyptiaci". Scriptorium. 33 (2): 237–244. doi:10.3406/scrip.1979.1138.