Ankh wedja seneb

Ankh wedja seneb (𓋹𓍑𓋴 ꜥnḫ wḏꜢ snb) is an Egyptian phrase which often appears after the names of pharaohs, in references to their household, or at the ends of letters. The formula consists of three Egyptian hieroglyphs without clarification of pronunciation, making its exact grammatical form difficult to reconstruct. It may be expressed as "life, prosperity, and health", but Alan Gardiner proposed that they represented verbs in the stative form: "Be alive, strong, and healthy".

 
 
ankh wedja seneb
ꜥnḫ wḏꜢ snb
in hieroglyphs

Components

Egyptian hieroglyphs did not record vowel values, making the exact pronunciation of most words unknowable. The conventional Egyptological pronunciations of the words ꜥnḫ, wḏꜢ, and snb are ankh, wedja and seneb respectively.

  • Ankh means "life" and "to have life", "to live",[1] particularly with regard to the longevity and resurrection of the ancient Egyptian deities and pharaohs
  • Wedja means "to be whole" or "intact",[2] with connotations of "prosperity" and "well-being"[3]
  • Seneb means "to be sound", "to be well", "to be healthy"[4]

Rosetta Stone

On the Rosetta Stone (196 BCE), the gods are said to reward the Ptolemaic pharaoh Ptolemy V Epiphanes:[5]

"...The gods and goddesses have given him victory, and power, and life, and strength, and health [A.U.S.], and every beautiful thing of every kind whatsoever..."[6]
 




 
 





ΔΕΔΩΚΑΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΟΙ ΘΕΟΙ ΥΓΙΕΙΑΝ ΝΙΚΗΝ ΚΡΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛ ΑΓΑΘ[Α…]
gollark: It also seemed like I did have to bind still, or it did slightly more nothing. Maybe the multicast APIs are just particularly accursed somehow.
gollark: > what's convoluted about that? that's IPHow is it IP? The internet is packet-switched, not circuit-switched.
gollark: Also, potato.
gollark: You have to `bind` and `connect` still, and there seem to be separate "receive from" and "send to" things anyway, and there's a special "join_multicast_v6" thing, and with multicast stuff you have to worry about different interfaces and somehow binding to different addresses than the one you actually want to listen on and it returns useless errors and is generally aææææææææææa.
gollark: UDP is not a stream-oriented protocol and yet you have to muck with sockets in convoluted ways.

See also

References

Citations

  1. Erman & al. (1926–1953), Vol. I, 193.8–198.10, 198.11–200.8.
  2. Erman & al. (1926–1953), Vol. I, 399.14–401.2.
  3. Erman & al. (1926–1953), Vol. I, 401.3–8.
  4. Erman & al. (1926–1953), Vol. IV, 158.2–159.5.
  5. Line 35.
  6. Budge (1929), l. 2905.

Bibliography

  • Erman, Johann Peter Adolf; et al., eds. (1926–1953), Wörterbuch der ägyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien, Leipzig: J.C. Hinrichsschen Buchhandlungen, reprinted at Berlin by Akademie-Verlag GmbH in 1971. (in German)
  • Budge, E.A. Wallis (1929), The Rosetta Stone.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.