Kenizé Mourad

Kenizé Hussain de Kotwara, generally known as Kenizé Mourad, (born 1939) is a French journalist and novelist. Until 1983, she was a reporter for the Nouvel Observateur working in the Middle East. She then turned to literature, publishing the international best-seller De la part de la princesse morte (Regards from the Dead Princess) in 1987 which told the story of her family. Les jardins de Badalpour, further documenting her family history, followed in 1998.[1][2]

Kenizé Mourad in 2010

Biography

Born in Paris in November 1939, Kenizé Hussain de Kotwara is the daughter of Princess Selma Raouf, who was the grand-daughter of Murad V, a sultan of the Ottoman Empire. Her father was the Indian Raja of Badalpur. After her mother died in poverty when she was only a year and a half old, she was brought up in a Catholic environment by a French family.[1] Kenizé chose to use the name Mourad in honour of her great grandfather who spent 30 years in prison and had no life.[3]

In 1970, on graduating in sociology and psychology from the Sorbonne, she became a reporter for Le Nouvel Observateur in the Middle East, covering the Iranian revolution and the war in Lebanon. After working as a journalist for 12 years, she decided to turn to literature, upset by the censorship she experienced. "My work was never openly rejected," she explains, "but instead I would be told 'The article is too long' or the story would be delayed constantly until I gave up."[4]

From 1983, she conducted four years of detailed research in Turkey, Lebanon and India as a basis for her novel De la part de la princesse morte which was published in 1987.[1] It has been translated into 34 languages with English versions titled Memoirs of an Ottoman Princess[5] and Regards from the Dead Princess.[6] After further research in India, she continued the story of her family in Les jardins de Badalpour, published in 1998 and subsequently translated into 12 languages.[1]

More recently, she has published Le parfum de notre terre : Voix de Palestine et d'Israël (2003) and Dans la ville d'or et d'argent (2010), translated into English as Our sacred land: voices of the Palestine-Israeli conflict[7] and In the city of silver and gold: the story of Begum Hazrat Mahal.[8]

gollark: You could probably check by actually running it on a disposable system and logging network traffic, but that would be a very convoluted way to exit a process.
gollark: Browsers generally have better sandboxing, but Discord were very smart* and disabled some of it.
gollark: I'm pretty sure I'm safe due to running Discord in a browser.
gollark: Technically, hazardous bees would be known as apiohazards.
gollark: You should feed the bots VAST quantities of bees. For purposes only.

References

  1. Makhlouf, Georgia (2011). "Kenizé Mourad, une vie romanesque et fascinante" (in French). L'Orient Littéraire. Retrieved 8 March 2019.
  2. Wischgoll, Petra (19 November 2005). "Prinzessin mit einer Mission" (in German). Kölnische Rundschau. Retrieved 8 March 2019.
  3. "Reportage exclusif avec Kenizé Mourad" (in French). TRT. 21 May 2015. Retrieved 8 March 2019.
  4. Butt, Nashmia (22 March 2015). "Novelist Kenize Mourad: At home in the world". The Express Tribune. Retrieved 8 March 2019.
  5. Mourad, Kenizé (2001). Memoirs of an Ottoman Princess: Novel of a Life. Alhambra. ISBN 978-969-516-036-7.
  6. Mourad, Kenizé (1989). Regards from the Dead Princess: Novel of a Life. Arcade Pub. ISBN 978-1-55970-019-1.
  7. Mourad, Kenizé (2004). Our Sacred Land: Voices of the Palestine-Israeli Conflict. Oneworld. ISBN 978-1-85168-357-4.
  8. Mourad, Kenizé (2013). In the City of Gold and Silver: The Story of Begum Hazrat Mahal. Full Circle. ISBN 978-81-7621-237-3.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.