Katerina Anghelaki-Rooke

Katerina Anghelaki-Rooke (Greek: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ; 22 February 1939 – 21 January 2020) was a Greek poet, translator and lecturer.

Katerina Anghelaki-Rooke
Born(1939-02-22)22 February 1939
Athens, Greece
Died21 January 2020(2020-01-21) (aged 80)
Athens, Greece
OccupationPoet
NationalityGreek

Life

She was born in Athens, the daughter of Eleni (née Stamati) from Patras and Yannis Anghelakis from Asia Minor. Her godfather was the Cretan writer Nikos Kazantzakis, a close friend of her parents. She married Rodney Rooke in 1963. While a very young child she contracted a bacterial infection that ate affected her bones and left her with a severe limp and a stunted arm. She attended primary and secondary school in Athens. She followed courses at the Universities of Athens and Nice, completing her studies with a degree in translation and interpretation at the University of Geneva.

As well as working as a translator, she produced pistachio nuts at her orchard on the island of Aegina, where her parents had bought an old house in the 1920s and planted pistachio trees. She spent most of her time in a rented flat in Athens, but it was in Aegina that she felt most at home. She published her first poem in the magazine Καινούργια εποχή in 1956. The themes of her poetry include the close relation between the human being and the natural world; a constant meditation on death; the experience of being a woman in a society that has traditionally circumscribed women’s activities; the indispensable contribution of sex and passionate love to the fulfilment of the self; the often tragic but at times triumphant dependency of the self on the body; and the aspiration to transcend the limitations of the body by means of the body itself. A deeply philosophical as well as a sensual poet, two of her last books consist of self-analyses in the form of monologues and dialogues between different aspects of herself. She became one of the best known and best loved poets in Greece. In 1985 she received the second State Poetry Prize, in 2000 the Kostas and Eleni Ourani Prize from the Academy of Athens, and in 2014 she was awarded the Grand State Prize for Literature for the totality of her work. Her poetry has been published in at least eleven languages.

Her literary translations were done chiefly from English (her husband’s language) and from Russian (the language she learned in her earliest years from her Russian nanny). The authors she translated from English include Saul Bellow, Joseph Brodsky, Seamus Heaney, Sylvia Plath, Dylan Thomas (Under Milk Wood), Derek Walcott. The Russian authors she translated include Leonid Andreyev, Vasily Grossman, Mikhail Lermontov, Vladimir Mayakovsky, Alexander Pushkin, Varlam Shalamov, Andrei Voznesensky.

Works

  • Λύκοι και σύννεφα (1963)
  • Ποιήματα 63-69 (1971)
  • Μαγδαληνή, το μεγάλο θηλαστικό (1974)
  • Τα σκόρπια χαρτιά της Πηνελόπης (1977)
  • Ο θρίαμβος της σταθερής απώλειας (1978)
  • Ενάντιος έρωτας (1982)
  • Οι μνηστήρες (1984)
  • Όταν το σώμα (1988)
  • Επίλογος αέρας (1990)
  • Άδεια φύση (1993)
  • Λυπιού (1995)
  • Ωραία έρημος ωραία η σάρκα (1996)
  • Ποιήματα 1963-1977 (1997)
  • Ποιήματα 1978-1985 (1998)
  • Ποιήματα 1986-1996 (1999)
  • Η ύλη μόνη (2001)
  • Μεταφράζοντας σε έρωτα της ζωής το τέλος (2003)
  • Στον ουρανό τού τίποτα με ελάχιστα (2005)
  • Η ανορεξία της ύπαρξης (2011)
  • Ποίηση 1963-2011 (complete poems, 2014)
  • Της μοναξιάς διπρόσωποι μονόλογοι (2016)
  • Των αντιθέτων διάλογοι και με τον ανήλεο χρόνο (2018)
  • Με άλλο βλέμμα (2018)

English

  • The Body is the Victory and the Defeat of Dreams (tr. Philip Ramp, 1975)
  • Beings and Things on Their Own (tr. by the author and Jackie Willcox, 1986)
  • From Purple into Night (tr. by the author and Jackie Willcox, 1998)
  • Translating into Love Life’s End (tr. by the author, 2004)
  • The Scattered Papers of Penelope: New and Selected Poems (anthology, ed. Karen Van Dyck, 2008 & 2009)
  • Selected Poems (tr. Manolis Aligizakis, 2019)
gollark: Specifically, 22 bytes for the private key and 21 for the public key on ccecc.py and 25 and 32 on the actual ingame one.
gollark: <@!206233133228490752> Sorry to bother you, but keypairs generated by `ccecc.py` and the ECC library in use in potatOS appear to have different-length private and public keys, which is a problem.EDIT: okay, apparently it's because I've been accidentally using a *different* ECC thing from SMT or something, and it has these parameters instead:```---- Elliptic Curve Arithmetic---- About the Curve Itself-- Field Size: 192 bits-- Field Modulus (p): 65533 * 2^176 + 3-- Equation: x^2 + y^2 = 1 + 108 * x^2 * y^2-- Parameters: Edwards Curve with c = 1, and d = 108-- Curve Order (n): 4 * 1569203598118192102418711808268118358122924911136798015831-- Cofactor (h): 4-- Generator Order (q): 1569203598118192102418711808268118358122924911136798015831---- About the Curve's Security-- Current best attack security: 94.822 bits (Pollard's Rho)-- Rho Security: log2(0.884 * sqrt(q)) = 94.822-- Transfer Security? Yes: p ~= q; k > 20-- Field Discriminant Security? Yes: t = 67602300638727286331433024168; s = 2^2; |D| = 5134296629560551493299993292204775496868940529592107064435 > 2^100-- Rigidity? A little, the parameters are somewhat small.-- XZ/YZ Ladder Security? No: Single coordinate ladders are insecure, so they can't be used.-- Small Subgroup Security? Yes: Secret keys are calculated modulo 4q.-- Invalid Curve Security? Yes: Any point to be multiplied is checked beforehand.-- Invalid Curve Twist Security? No: The curve is not protected against single coordinate ladder attacks, so don't use them.-- Completeness? Yes: The curve is an Edwards Curve with non-square d and square a, so the curve is complete.-- Indistinguishability? No: The curve does not support indistinguishability maps.```so I might just have to ship *two* versions to keep compatibility with old signatures.
gollark: > 2. precompilation to lua bytecode and compressionThis was considered, but the furthest I went was having some programs compressed on disk.
gollark: > 1. multiple layers of sandboxing (a "system" layer that implements a few things, a "features" layer that implements most of potatOS's inter-sandboxing API and some features, a "process manager" layer which has inter-process separation and ways for processes to communicate, and a "BIOS" layer that implements features like PotatoBIOS)Seems impractical, although it probably *could* fix a lot of problems
gollark: There's a list.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.