Ichigensan

Ichigensan - The Newcomer (いちげんさん, Ichigensan) is Swiss author David Zoppetti's debut novel. Written in Japanese, in 1996 it won the 20th Subaru Prize, awarded to new works by Subaru Novel Magazine (published by Shueisha) and was published by Shueisha that year. It was made into a film in 1999, and an English translation by Okinawan professor Takuma Sminkey was published by Ozaru Books in 2011.

Ichigensan - The Newcomer
AuthorDavid Zoppetti
Original titleIchigensan (いちげんさん)
TranslatorTakuma Sminkey
CountryJapan
LanguageJapanese
PublisherShueisha (original) / Ozaru Books (English translation)
Publication date
December 1996 / November 1999 (Bunko)
Published in English
1 March 2011
Media typePrint (Hardback & Paperback)
Pages190 (original) / 215 (Bunko) / 115 (English)
ISBN4087742431 (original) / ISBN 4087471454 (Bunko) / ISBN 978-0-9559219-4-0 (English)

Plot and Themes

The main protagonist, 'Boku', is a foreign student in Japan, who wishes to blend in with insular Kyoto society but finds himself rejected as a gaijin (outsider). Frustrated, he volunteers to read books to the blind - partly to assist his own studies of Japanese literature - and finds acceptance with the young, beautiful Kyoko. She soon tests his mettle by choosing erotic works, and eventually a love affair develops. This is however challenged by cultural misunderstandings and prejudice on both sides.

Similar to Elizabeth Katayama (Elizabeth Kata)'s novel Be Ready with Bells and Drums, which was made into the award-winning film A Patch of Blue, the story deals with themes of how perceived handicaps and prejudice can counteract each other and resolve feelings of isolation or alienation, specifically in the example of being 'blind to colour'. The setting also resembles The Reader (Der Vorleser) by Bernhard Schlink (made into a 2008 film, as well as Raymond Jean's novella 'La lectrice' (translated as 'Reader for Hire' and made into a 1988 film, as all cover the little-known area of reading to the visually impaired.

Reception

The Japan Times called Ichigensan “a beautiful love story”.[1] Asahi Evening News described it as “Sophisticated [...] subtle [...] sensuous [...] delicate [...] memorable [...] vivid depictions”, while Japan PEN Club called it “Striking […] fascinating” and Kyoto Shimbun expressed the style as “Refined and sensual”.[2] The New York Times praised the "flawless Japanese" and said the "insights into Japanese relationships are unnervingly perceptive, [the] story as elegantly simple as a haiku".[3]

Film

The film version, directed by Isao Morimoto, was made for the first Kyoto Cinemascena festival and shown at the 1999 Mill Valley Film Festival, with a Japanese roadshow in January 2000.

Cast

gollark: The encryption one?
gollark: I personally like having *some* idea of what things are happening.
gollark: But that only works in the 1D political compass model.
gollark: I guess he doesn't want to close the inside, but really loves closing the border.
gollark: I suppose I could go for "make it slowly rotate by about one degree every minute" or "simulate dead pixels".

References

  1. Shimizu, Kaho (2001-10-28). "'Linguistic chameleon' novelist finds a voice in Japanese". The Japan Times Online. ISSN 0447-5763. Retrieved 2016-01-28.
  2. Jones, Ben. "Japanese fiction - Ozaru Books". ozaru.net. Retrieved 2016-01-28.
  3. Shoji, Kaori (2000-02-01). "Inside and Outside, a Foreigner in Japan". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2016-01-28.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.