Ellis Island Special

An Ellis Island Special is a family name that is perceived or labeled, incorrectly,[1] as having been altered or anglicized by immigration officials at the Ellis Island immigration station when a family reached the United States, typically from Europe in the 19th and early 20th centuries.[2][3][4] In popular thought,[5][6] some family lore,[1][7][8][9][10] and literary fiction,[3][11] some family names have been perceived as having been shortened by immigration officials for ease of pronunciation or record-keeping, or lack of understanding of the true nameā€”even though name changes were made by the immigrants themselves at other times.[1] Among the family names that are perceived as being Ellis Island Specials are some that were supposedly more identifiably Jewish, resulting in last names that were not identifiably so.[1][4] Also, Germanic- and Yiddish-derived names originally spelled with an Eszett (spoken with an s sound but written like an English letter B), have been ascribed to family names like Straub which might have been said originally as Strauss in the Old World.

The phrase "Ellis Island Special" has also been adopted by some food vendors and applied to sandwiches, among other foods.[12]

References

  1. Horn, Dara (Summer 2010). "The Myth of Ellis Island and Other Tales of Origin". Azure (41). ISSN 0829-982X. Retrieved June 13, 2011.
  2. Murtha, Tara (August 6, 2008). "Laptop Anthropologist: Meeting my sister from another mister". Philadelphia Weekly. Archived from the original on June 10, 2011. Retrieved June 10, 2011.
  3. Maniaty, Tony (1989). Smyrna: a novel. Penguin Books Australia. p. 135. Retrieved June 10, 2011.
  4. Toor, Rachel (April 2011). "Riding an Elephant". Ascent. Concordia College. Archived from the original on August 25, 2011. Retrieved June 10, 2011.
  5. Christensen, Linda (2000). Reading, writing, and rising up: teaching about social justice and the power of the written word. Rethinking Schools. p. 10. ISBN 978-0-942961-25-6. Retrieved June 20, 2011.
  6. Caracciolo, Mike; Benson, Michael (2007). Go F*** Yourself: The Kid from Brooklyn's Rants and Other Stuff. Citadel Press. p. 124. ISBN 978-0-8065-2865-6.
  7. Gertz, Kaitlin; Gertz, Thomas (October 28, 2007). "Around the world in 500 days". North County Times. Archived from the original on June 10, 2011. Retrieved June 10, 2011.
  8. Cohen, Leah Hager (1994). Train go sorry: inside a deaf world. Houghton Mifflin. p. 68. ISBN 978-0-395-63625-1.
  9. Bell, Charles Greenleaf (2006). Millennial Harvest: the life and collected poems of Charles Greenleaf Bell. Lumen Books. p. 80. ISBN 978-0-930829-60-5. Retrieved June 10, 2011.
  10. Gorenberg, Gershom (March 2, 2008). "How Do You Prove You're a Jew?". The New York Times. Retrieved February 28, 2019.
  11. Schneider, Ilene (2007). Chanukah Guilt. Swimming Kangaroo Books. p. 310. ISBN 978-1-934041-31-4.
  12. Pahigian, Joshua; O'Connell, Kevin (2004). The Ultimate Baseball Road-Trip: A Fan's Guide to Major League Stadiums. Globe Pequot. p. 378. ISBN 978-1-59228-159-6. Retrieved June 10, 2011.


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.