Charlotte Collins

Charlotte Collins is an award-winning literary translator of contemporary literature and drama from German.

Career

Collins studied English Literature at Christ's College, Cambridge, then trained in acting at The Poor School, London. She worked as an actor and radio journalist in the UK and Germany before becoming a translator.[1][2] She is currently Co-Chair of the Translators Association, and is the creator of the Translators Association - 60 Years of Classic Translation series.[3]

Awards and honours

Translations

  • 2015 – A Whole Life by Robert Seethaler (Picador)
  • 2016 – The Tobacconist by Robert Seethaler (House of Anansi Press/Picador)
  • 2018 – The End of Loneliness by Benedict Wells (Sceptre)
  • 2018 – Homeland by Walter Kempowski (Granta)
  • 2019 – The Club by Takis Würger (Grove Atlantic)
  • 2019 – The Eighth Life by Nino Haratischvili, co-translated with Ruth Martin (Scribe UK)
  • 2020 – Olga by Bernhard Schlink (Weidenfeld & Nicolson)

YA novels

Collins is the author of two bilingual novels for children/young adults:

gollark: I'm a Minecraft vegetarian. I subsist off potatoes, or my coffee machine's bread output.
gollark: I generally just use either a garden cloche or hideously complex self sustaining phytogenic isolation setup for my food.
gollark: CC: Tweaked addon.
gollark: It's called plethora peripherals.
gollark: They do still have their AI if you don't disable that, but you can probably emulate most of their actions by explicitly programming that.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.