Bergakker inscription

The Bergakker inscription is an Elder Futhark inscription discovered on the scabbard of a 5th-century sword. It was found in 1996 in the Dutch town of Bergakker, in the Betuwe, a region once inhabited by the Batavi.[1] There is consensus that the find dates from the period 425-475 and that the inscription is either the singular direct attestation of Frankish (Franconian) or the earliest attestation of Old Dutch[2] (Old Low Franconian).

Visual copy of the Elder Futhark runes on the inscription.

Inscription

Runic writing at the time was used along the North Sea coast, in Frisia, but there are very few other known inscriptions from Francia. The inscription can be read as

ᚺᚨ?[V]ᚦ[V]??ᛋ᛬ᚨᚾᚾ᛬ᚲ[V]ᛋᛃᚨᛗ᛬
᛬ᛚᛟᚷ[V]ᚾᛋ᛬
ha?VþV??s : ann : kVsjam :
: logVns :

where V is a non-standard rune, apparently a vowel (variously read as e or u, or as "any vowel").

Several readings have been presented in literature. There seems to be a consensus that the ann means "give/bestow/grant". Several authors read the first word as a personal name in the genitive (indicating property), and the last word as meaning "flame, brand", a kenning for swords. The third word is read either as kusjam, meaning "chooser" or "chosen", or as ke(i)sjam meaning "cut" or "cutter", also referring to swords or sword wielders.[2]

Scholarly interpretations

  • Quak (2000): Ha(þu)þ[e]was ann k(u)sjam log(u)ns, interpreting it as "[property] of Haþuþewaz. I bestow upon the choosers of the swords".
  • Vennemann (1999): Haþ(ur)s ann k(u)sjam lōg(u)ns "[property] of Haþur. I grant lodging to the swordblades".
  • Seebold (1999): h(ǫ)þ(u)was ann k(u)sjam log(u)ns. "I grant combat to the choosers of the sword".
  • Odenstedt (1999): hā(le) þ(e)was ann k(eis)am lo(ka)ns: "hale servants [warriors] I [the sword] like. I place cuts".
  • Looijenga (1999): Hā(le)þ(e)was ann k(e)sjam log(e)ns. "[property] of Hāleþewaz: He grants the swords to the swordfighters" (possibly a maker's inscription).
  • Bammesberger (1999): Haþ(u)þ(u)ras ann k(u)s(j)am lōg(u)n[r]... "I grant to Haþuþuraʀ and his chosen [bride] the wedding-rune".
  • Mees (2002): Ha(þu)þ[ȳ]was ann k(u)sjam lōguns. "[property] of Haþuþȳwaʀ. He grants a flame [=brand, sword] to the chosen".
  • Grünzweig (2004): Ha(þu)þ(ewa)s ann k(u)sjam log(ō)ns "[property] of Haþuþyewaʀ - he grants the choosers [enemies?] the flame [sword?]".
gollark: I doubt Stadia is being used that much.
gollark: They're presumably not using it all *directly* for RNGs.
gollark: I suppose the idea of that is that the fixed data shouldn't actually affect the "randomness", it just won't increase it.
gollark: It sounds like their data collection is biased toward the sort of person who uses toolbars.
gollark: <@100383274370617344> I assume it's Alexa the website ranking thing, not Alexa the virtual assistant and spying devices.

References

  1. Looijenga, Tineke (2003). Texts & contexts of the oldest Runic inscriptions. Leiden Boston: Brill. p. 72. ISBN 9004123962.
  2. "Runeninscriptie met het oudste Nederlands(?)" [Runic inscription with the oldest Dutch(?)]. Museum piece information (in Dutch). Valkhof Museum. Retrieved 10 November 2017. All experts agree on the meaning of the second word: "I (he) grant(s)", and many consider the first word to be the name of the owner of the sword that the scabbard belonged to. Opinions vary on how this name should be read, just as the latter two words have been interpreted very differently. Keeping in mind the function of the piece, some academics read the last word as "sword(s)".

Sources

  • Bammesberger, Alfred. 'Die Runeninschrift von Bergakker: Versuch einer Deutung' in: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften, ed. Bammesberger, Göttingen 1999 (=Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 180-185.
  • Grünzweig, Friedrich E. Runeninschriften auf Waffen. Inschriften vom 2. Jahrhundert n. Chr. bis ins Hochmittelalter. Wien 2004 (=Wiener Studien zur Skandinavistik, 11).
  • Looijenga, Tineke. The Bergakker Find and its Context in: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften, ed, Bammesberger, Göttingen 1999 (=Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 141-151.
  • Mees, Bernard (2002). "The Bergakker Inscription and the Beginnings of Dutch". In Vennemann, Theo (ed.). Amsterdamer Beitrage zur Alteren Germaninstik. 56. Rodopi. pp. 23–26. ISBN 90-420-1579-9.
  • Odenstedt, Bengt. 'The Bergakker Inscription. Transliteration, Interpretation, Message: Some Suggestions' in: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften, ed. Bammesberger, Göttingen 1999 (=Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 163-173.
  • Quak, Arend, 'Wieder nach Bergakker' in: Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik', 53, 2000, 33-39.
  • Seebold, Elmar. 'Die Runeninschrift von Bergakker' in: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften, ed. Bammesberger, Göttingen 1999 (=Historische Sprachforschung, Ergänzungsheft, 41), 157-162.
  • Vennemann, Theo, 'Note on the Runic Inscription of the Bergakker Scabbard Mount' in: Pforzen und Bergakker. Neue Untersuchungen zu Runeninschriften, ed. Bammesberger, Göttingen 1999, 152-156.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.