Bai Meigui Translation Prize

The Bai Meigui Translation Prize is a translation prize awarded annually by the Leeds Centre for New Chinese Writing,[1][2] at the University of Leeds.

About the Prize

The aim of the prize is to introduce Chinese writers to English readers, and develop literary translators working from Chinese to English. The judges are practising literary translators. The literary genre and prize change annually, but the Centre always seeks to develop the translator by publishing the translation, thereby giving exposure to both writer and translator, and when possible, offering further training in literary translation.

Winners of the Prize

1st Bai Meigui Prize (2015)[3]

Winners: Natascha Bruce[4] and Michael Day
Genre: surreal short story Chicken by Dorothy Tse
Prize: 1 week at a translation summer school, and publication in Structo magazine[5]
Judges: Nicky Harman, Jeremy Tiang, Helen Wang

2nd Bai Meigui Prize (2016)[6]

Winner: Luisetta Mudie
Genre: Literary non-fiction piece by Li Jingrui
Prize: 1 week at a translation summer school, and publication on Read Paper Republic[7][8]
Judges: Nicky Harman, Dave Haysom, Helen Wang

3rd Bai Meigui Prize (2017)[9]

Winner: Helen Tat and Liu Jia
Genre: Poetry by Chi Lingyun, Qin Xiaoyu, Xu Xiangchou
Prize: Publication in Stand magazine[10]
Judges: Canaan Morse, Eleanor Goodman, Heather Inwood

4th Bai Meigui Prize (2018)[11]

Winner: Jasmine Alexander
Genre: Children's picture book, Happy Mid-autumn Festival by Meng Yanan
Prize: Publication of bilingual picture book with Balestier Press[12]
Judges: Minjie Chen, Helen Wang, Adam Lanphier

5th Bai Meigui Prize (2019)[13][14]

Winner: Bill Leverett
Genre: short story by Chan Ho-kei
Prize: Publication in Pathlight journal of Chinese contemporary literature
Judges: Jeremy Tiang, Tammy Ho Lai-Ming, Natascha Bruce

6th Bai Meigui Prize (2020)[15]

Winner: Izzy Hasson

Genre: Children's picture book, Sleepy Sleepy New Year by Meng Yanan
Prize: Publication of bilingual picture book with Balestier Press
Judges: Minjie Chen, Colin Goh, Helen Wang

gollark: See, vast numbers.
gollark: The nuclearcraft ones must be spammed in vast numbers to work.
gollark: I use the mekanism electrolyzers.
gollark: You can just type the name of the cell to load in, and it puts it in, fires a redstone signal, and takes it out again.
gollark: The computer on the edge, though, is just for swapping cells in and out.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.