Anna Gustafsson Chen

Anna Gustafsson Chen (simplified Chinese: 陈安娜; traditional Chinese: 陳安娜; pinyin: Cheén ānnà; born 18 January 1965) is a Swedish literary translator and sinologist. She is notable for translating the work of Mo Yan (the 2012 Nobel Prize in literature winner) into Swedish. Her translations are directly tied to Mo Yan becoming the first Chinese person to win the Nobel Prize for Literature. She has translated over 20 other notable works including the writing of Yu Hua and Su Tong.[1][2]

Anna Gustafsson Chen
陈安娜
Born (1965-01-18) January 18, 1965
Sweden
OccupationTranslator
LanguageSwedish, Chinese
ResidenceStockholm
NationalitySwede
Alma materStockholm University
Lund University
Period1993 - present
GenreNovel, children's literature
Notable worksTo Live
Chronicle of a Blood Merchant
Red Sorghum
Life and Death Are Wearing Me Out
SpouseChen Maiping
Children1 Son

Biography

Chen was born in Sweden in 1965. She entered Stockholm University in 1985, studying Chinese language and Chinese Literature under Göran Malmqvist. She earned a doctorate in Chinese language and literature from Lund University in 1997. After graduation, Chen worked in Stockholm International Library as an administrator.[3][3][4][5]

Chen worked in a Swedish Museum.

Translations from Chinese

  • Breaking the Barriers: Chinese Literature Facing the World. Olof Palmes internationella centrum, 1997.
  • Eileen CHANG 张爱玲, Ett halvt liv av kärlek (Half a Lifelong Romance 《半生缘》), Atlantis 2019.
  • CHEN Ran 陈染, Privatliv (Private life 《私人生活》), Tranan 2012.
  • CHI Zijian 迟子建, På floden Arguns södra strand (The Last Quarter of the Moon 《额尔古纳河的右岸》), Wanzhi 2018.
  • CHUN Sue 春树, Beijing doll (《北京娃娃》). Bra Böcker, 2005.
  • HAN Shaogong 韩少功, Maqiao (Dictionary of Maqiao 《马桥词典》) Albert Bonniers förlag, 2009.
  • HONG Ying 虹影, K – en kärlekshistoria (K: The art of love 《英国情人》). Norstedts, 2001.
  • HONG Ying 虹影. Flodens dotter (Daughter of the river 《饥饿的女儿》). Norstedts, 1999.
  • HONG Ying 虹影. Svekets sommar (Summer of betrayal 《背叛之夏》). Norstedts, 1998.
  • JIA Pingwa 贾平凹, Lyckan (Happy 《高兴》), Wanzhi 2014.
  • JIA Pingwa 贾平凹, Makalös (Broken Wings 《极花》), Wanzhi 2019.
  • JIA Pingwa 贾平凹, Opera (Shaanxi Opera 《秦腔》), Wanzhi 2016.
  • LIU Xiaobo 刘晓波, Jag har inga fiender, jag hyser inget hat (I have no enemies, I feel no hate 《我没有敌人》), Weyler förlag, 2011.
  • LIU Zhenyun 刘震云, Barn av sin tid (《吃瓜时代的儿女们》), Wanzhi 2019.
  • LIU Zhenyun 刘震云, Ett ord i rättan tid (Someone to talk to《一句顶一万句》),Wanzhi, 2016.
  • LIU Zhenyun 刘震云, Processen (I didn’t kill my husband《我不是潘金莲》), Wanzhi, 2014.
  • LIU Zhenyun 刘震云, Tillbaka till 1942 (Back to 1942 《温故一九四二》), Wanzhi 2017.
  • MA Jian 马建, Rött damm (Red dust 《红尘》) Fischer & Co, 2007.
  • MA Jian 马建, Nudelbagaren (The noodle maker 《拉面着》) Fischer & Co, 2007.
  • MO Yan 莫言, Grodor (Frogs 《蛙》), Tranan 2015.
  • MO Yan 莫言. Det röda fältet (Red sorghum 《红高梁家族》). Tranan, 1997.
  • MO Yan 莫言. Vitlöksballaderna (The garlic ballads 《天堂蒜台之歌》). Tranan, 2001.
  • MO Yan 莫言, Ximen Nao och hans sju liv (Life and death are wearing me out 《生死疲劳》), Tranan 2012.
  • REN Xiaowen 任晓雯, Lägret (《岛上》). Wanzhi 2015.
  • Solskenet i munnen. 10 noveller (Sunshine in the mouth. 10 short stories 《嘴辰中的阳光:十部短篇小说》). Tranan, 2003.
  • SU Tong 苏童. Den röda lyktan (Raise the red lantern 《大红灯笼高高挂》). Tranan, 1993.
  • SU Tong 苏童, Binu och den stora muren (Binu and the Great Wall 《碧奴》) Albert Bonniers förlag, 2008.
  • SU Tong 苏童, Ris (Rice 《米》), Wanzhi, 2016.
  • WEI Hui 衛慧. Shanghai Baby (《上海宝贝》). Forum, 2002.
  • WEI Jingsheng 魏京生. Modet att stå ensam (The courage to stand alone《魏京生狱中书信集》). Bokförlaget DN, 1998.
  • XIAO Bai 小白, Avspärrningen (Sealed Off 《封锁》), Nirstedt Litteratur 2019.
  • Xiao Rundcrantz, Röd åklagare (Red prosecutor 《红色检察官》). Bokförlaget DN, 2006.
  • Xingyun dashi 星云大师, Mellan okunskap och upplysning (Between ignorance and enlightenment 《迷悟之间) 》). B4Press, 2005.
  • YAN Lianke 阎连科, Drömmar om byn Ding (Dream of Ding Village 《丁庄梦》), Atlantis 2013.
  • YAN Lianke 阎连科, Explosionskrönika (The Explosion Chronicles 《炸裂志》), Atlantis 2019.
  • YAN Lianke 阎连科, Upptäck romanen (《发现小说》), Wanzhi 2019.
  • YAN Lianke 阎连科, De fyra böckerna (The Four Books 《四书》), 2017.
  • YAN Lianke 阎连科, Lenins kyssar (Lenin’s kisses《受活》), Atlantis 2015.
  • YANG Lian & AI Weiwei 杨炼与艾未未, Konst och människa (Art and Man 《还原艺术的人性》), Rámus 2019.
  • YANG Lian 杨炼, Koncentriska cirklar (Concentric Circles 《同心圆》), Wanzhi 2018.
  • YU Hua 余华, Att leva (To Live 《活着》). Ruin, 2006.
  • YU Hua 余华, Kina med tio ord (China in ten words 《十个词汇中的中国》), Natur och kultur 2013.
  • YU Hua 余华, Handelsman i blod (Blood merchant《许三观卖血记》) Ruin, 2007.
  • YU Hua 余华, Rop i duggregn (Cries in the drizzle 《在细雨中呼喊》), Wanzhi 2017.
  • ZHANG Wei 张炜, Det gamla fartyget (The old ship 《古船》), Jinring 2013.
  • ZHANG Xinxin 张欣欣 & Sang Ye. Leva i Kina (Living in China) (some chapters). Forum, 1988.
  • ZHANG Yueran 张悦然, Båten (The Boat 《船》), Tidskriften Karavan 2018.

Children's books

  • CAO Wenxuan 曹文轩, Fjäderns resa (The Feather《羽毛》), Hjulet 2014.
  • Jimmy LIAO 几米, Stjärnenatt (Starry, starry night 《星空》), Mirando 2013.
  • Jimmy LIAO 几米, Skogens hemligheter (Secrets of the forest 《森林里的秘密》), Mirando 2014.
  • Jimmy LIAO 几米, Färgernas ljud (The Sound of Colors 《地下铁》, Mirando 2016.
  • Jimmy LIAO 几米, När månen glömde (When the Moon Forgot 《月亮忘记了》), Mirando 2019.
  • LIU Hsu-Kung 刘旭恭, Är du min bror (The Orange Coloured Horse 《橘色的马》), Natur och kultur 2018.
  • YIN Jianling 殷健灵, Sommarsång (Summer song 《夏日和声》), JH Publishers 2011.

Translations from other languages

  • Corinne Debaine-Francfort. Återupptäckten av det gamla Kina (La redécouverte de la Chine ancienne). Berghs, 1999.
  • HA Jin. Två kärlekar (Waiting). Forum, 2001.
  • Johann S Lee, Tid för vila (Quiet time), Tranan 2015.
  • Kopano Matlwa, Coconut, Tranan, 2010.
  • O Thiam Chin, Aldrig bättre (Never been better), Tranan 2013.
  • QIU Xiaolong, De röda råttorna (A tale of two cities) Ordfront, 2008.
  • Stephen Karcher. I Ching. Forum, 1998.
  • FAN Xiulan. Hälsans tao. Det långa livets hemlighet (The Tao of Health). Svenska Förlaget, 2004.
  • FAN Xiulan. Qigong enligt Biyun. Låt livskraften återvända (Qigong according to Biyun). Svenska Förlaget, 2000.

Children's books

  • Nanoy Rafael & Sergio Bumatay III, Naku, nakuu, nakuuu! (Naku, nakuu, nakuuu!), Trasten 2012.
  • Jili JIANG, Flickan med den röda halsduken (Red scarf girl) Berghs, 1999.
  • Christian Epanya, Papa Diops taxi (Le taxi-brousse de Papa Diop), Trasten, 2006.
  • To Hoai, En syrsas memoarer (Diary of a cricket/De men phieu luu ky) Trasten, 2006.
  • Ingrid Mennen & Niki Daly, Ashraf från Afrika (Ashraf from Africa), Trasten, 2009.
  • Mhlobo Jadezweni, Tshepo Mde är tillräckligt lång (Tshepo Mde is tall enough), Trasten, 2010.

Personal life

Chen married Chen Maiping, a writer, poet, translator and publisher. The couple has a son.[6]

gollark: Maybe?
gollark: yes.
gollark: You want the KristPay plugin.
gollark: all > php
gollark: I have a vague idea how, I just really can't be bothered and don't want to encourage this sort of thing.

References

  1. "Meet Anna Chen, Mo Yan's Swedish translator". 2012-12-14. Retrieved 2016-08-29.
  2. "解读莫言背后"最重要的女人":陈安娜". Retrieved 2016-08-29.
  3. "莫言获奖 瓜熟蒂落". 财新网. 2012-10-12.
  4. "陈安娜先读懂莫言的作品 诺贝尔文学奖跟着也读懂了". 都市快报. 2012-10-13.
  5. 茉莉. "在尊严和机会之间——记安娜抗议中国干涉瑞典内政事件". 《北京之春》99年8月号.
  6. 陈安娜与万之 (in Chinese). 金羊网. 2012-11-18. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2016-08-29.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.