ArchWiki:Translation Team (Français)

Bienvenue sur la version francophone du «Archwiki». Les francophones (à l'instar d'autres communautés internationales) ont longtemps eu leur propre version (non-officielle) du Archwiki. Depuis Juin 2021 cependant, wiki.archlinux.fr a été archivé et son contenu a été rapatrié sur le site que vous consultez actuellement.

Sachez, que les pages francophones peuvent, pour cette raison, avoir une structure différente de la version anglophone. Vous pouvez, contribuer en participant à la réécriture de ces pages, ou, si vous en trouvez une qui ne contiendrait pas déjà l'avertissement nécessaire, en modifiant l'entête de la page pour que celui-ci contienne:

{{Translateme (Français)|Cet article ne respecte pas la structure de sa version anglophone, merci de le réécrire en conséquence. Vous pouvez aussi ajouter à la version anglophone les informations ''à-jour et dignes d’intérêt'' qui ne seraient portées que par la version francophone. Voir [[Archwiki:Translation_Team_(Français)]]}}

Il est possible que certains contenus soit faux, ou que leur traduction depuis zéro soit une entreprise plus simple que de ne garder quoi que ce soit du texte original, merci dans ce cas de «tagger» la page avec:

{{Bad translation|inserer ici un texte expliquant en quoi l'article est faux}}

Enfin pour vous impliquer plus avant, vous pouvez consulter les #Actions en cours et les #Actions en attente ci dessous.

Actions en cours

RELECTURE DU CONTENU

Suite à la migration, relire le texte des pages, vérifier wikisyntax
corriger liens cassés
vérifier que les «related articles» soient des liens vers les versions francophones
suivez mon avancement colonne H Nophke (talk) 18:02, 1 July 2021 (UTC)

Actions en attente

  1. Créer Install et rationaliser les sections «Installation»

Créer une nouvelle page et sa traduction

Note: Les pages de désambiguïsation ne doivent pas être traduites.
  1. Si vous ne savez pas comment éditer des pages wiki, lisez Help:Editing.
  2. Lisez Help:i18n, qui contient des directives complètes pour l'internationalisation et la localisation d'ArchWiki.
  3. Se connecter pour pouvoir éditer le wiki.
  4. Choisissez une page à traduire. Vous pouvez utiliser la fonction de page aléatoire. Prenons cette page comme exemple : ArchWiki Translation Team.
  5. En haut de la page, cliquez sur l'onglet Modifier dans le menu horizontal.
  6. Ajoutez un lien interlangue pour la langue que vous allez créer.
  7. Copiez le code source de la page entière.
  8. Réaliser un aperçu de la page avec le nouveau lien interlangue.
  9. Visitez le lien interlangue que vous venez de créer qui vous mènera à ArchWiki Translation Team (Language) (ouvrez un nouvel onglet, ne fermez pas la page d'aperçu), où "Français" est le nom de la langue associé à la traduction que vous êtes sur le point de créer.
  10. La nouvelle page n'existant pas, créez-la en cliquant sur Créer dans le menu horizontal.
  11. Vous verrez un simple éditeur de texte. Collez ici le code source de la page que vous avez copiée précédemment.
  12. Localisez les liens de catégorie. Par exemple, remplacez [[Category:ArchWiki]] par [[Category:ArchWiki (Français)]]. Voir Help:Category pour plus d'informations.
  13. Modifiez le lien interlangue que vous avez créé précédemment pour pointer vers l'article à partir duquel vous traduisez.
  14. Traduisez le texte de la page copié et enregistrez, en ajoutant également un résumé des modifications, si possible en anglais, tel que Translate wiki page [[ArchWiki Translation Team]] .
  15. Au bas de la page traduite, il y a une liste des catégories dans lesquelles la page est incluse. Vérifiez que toutes ces catégories existent, c'est-à-dire que les liens ne doivent pas être rouges. Sinon, créez toutes les catégories manquantes en suivant les liens rouges - les catégories sont créées de la même manière que les pages normales.
  16. Retournez à la page d'aperçu et enregistrez la page.

Modèles pouvant être utilisés

Le tableau suivant répertorie tous les modèles qui sont utilisés dans les pages Wiki Françaises

Modèles français
Modèles d'articles Forme localisée (préférée)
Template:Tip (Français) Template:Astuce
Template:Warning (Français) Template:Attention
Template:Dead link
Template:Broken package link
Template:Broken section link
Modèles de statut de traduction
Template:Translateme (Français)
Template:TranslationStatus (Français)
Template:Bad translation (Français)
Modèles spéciaux
Template:Template (Français)

Modèles qui devraient être omis des traductions

Lorsque la page ou la section est signalée par Template:Accuracy, Template:Style, Template:Archive, Template:Remove ou Template:Out of date — ne pas traduire les pages/sections en question tant que les problèmes indiqués n'ont pas été résolus.

Si vous voyez Template:Expansion, Template:Merge, Template:Move ou Template:Redirect vous pouvez traduire la page en toute sécurité, mais ne copiez pas ces modèles sur l'article traduit.

Si vous voyez Template:Broken package link, Template:Broken section link ou Template:Dead link, ne copiez pas ces modèles dans l'article traduit. Soit les corriger dans le texte original, puis copier et/ou traduire les liens fixes, ou omettre toute la phrase ou la section les concernant lors de la traduction.

gollark: I may have to test in production. Fear me.
gollark: LyricLy fears gollark code.
gollark: I bet this is somehow due to daylight saving time.
gollark: Wow, how good.
gollark: ++remind 1y-1d renew osmarks.tk
This article is issued from Archlinux. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.