< Too Long; Didn't Dub
Too Long; Didn't Dub/Quotes
The dub, while vocally competent, contains plenty of distracting ventures into "casual Japanese", like retaining kyoshi and baa-chan in dialogue, as if they can't be translated into equivalent English concepts like "teacher" and "Granny". The subtitles do this, too, and it's really, really annoying. After all, we hire English V As to speak in English, not repeat the Japanese with an English vocal affect! Come on, people! If I want to pay to listen to Fanboy Japanese, I'll go to a convention!
Just according to keikaku. (Translator's Note: "Keikaku" means "plan".)—Parody screenshot of Death Note fansubs
This article is issued from Allthetropes. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.